托洛茨基主义吧 关注:4,209贴子:43,745
  • 2回复贴,共1
求助

托洛茨基指的这位法国小说家究竟是欧仁·苏还是大仲马?

只看楼主收藏回复

每一个善良的欧洲人(不单是欧洲的社会主义者)都认为俄国是个出乎意外的国家。原因很简单,当你不知道原因时,总是觉得结果是出乎意外的。十八世纪的法国旅行家们曾说过,在俄国,大街要靠一堆堆篝火来御寒。二十世纪的欧洲社会主义者当然不相信这一点,但是他们却都认为俄国的气候严寒,致使社会民主党在那里发展不起来。而相反地,有一位法国小说家,不知是欧仁·苏[lbk]1[rbk],还是大仲马,硬要自己的主人公在俄国酸果蔓的阴影(sous l'ombre d'une kljukwa)下喝茶。当然,每一个有教养的欧洲人现在知道,围着茶炊坐在酸果蔓下面几乎像骆驼穿过针眼一样困难。


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2025-03-07 22:21回复
    托洛茨基在《文学与革命》中提到的法国小说家是**大仲马(Alexandre Dumas)**。这一典故源于大仲马1840年的短篇小说《Maître Adam le Calabrais》(《卡拉布里亚人亚当大师》)。他在文中描写主人公“坐在酸果蔓的树荫下喝茶”,但酸果蔓(俄语中称клюква,即蔓越莓)实际是一种低矮灌木,无法形成树荫。托洛茨基借此讽刺西方作家对俄国文化的刻板想象和缺乏常识的描写。
    托洛茨基提到“不知是欧仁·苏还是大仲马”,是因为19世纪欧洲文学界常将两人混淆(两人均以通俗小说闻名)。但经学者考证,具体犯此错误的是大仲马。这一错误后来甚至衍生出俄语成语“酸果蔓”(клюква),专指西方对俄国文化的扭曲刻画。
    来自DeepSeek


    IP属地:辽宁来自iPhone客户端2楼2025-03-09 09:26
    回复
      广告
      立即查看
      挺好的问题,以后多问问这种,对其他吧友也有益


      IP属地:辽宁来自iPhone客户端3楼2025-03-09 09:27
      回复