图一是游戏中提供的地图,图二是解包文件中对地图中各要素的称呼。
其中,有部分要素的名称写成了错别字,例如“沉末之都”“巨树占道”
还有一部分可能并没有应用到游戏中,例如“沉末之都 上”
此外,“沉末之都 上”这张图配的英文是“Watery Street",这可能是覆水街道被废弃掉的翻译,现在的翻译是”Flooded Street“


其中,有部分要素的名称写成了错别字,例如“沉末之都”“巨树占道”
还有一部分可能并没有应用到游戏中,例如“沉末之都 上”
此外,“沉末之都 上”这张图配的英文是“Watery Street",这可能是覆水街道被废弃掉的翻译,现在的翻译是”Flooded Street“

